Teologia i apologetyka [26] Spotkanie z twórczością Izaaka Cylkowa. Tora
W dzisiejszym odcinku spotkanie nie tyle z książką, co z tłumaczeniem oraz tłumaczem i wybitnym rabinem – Izaakiem Cylkowem. Jego przekład Biblii hebrajskiej jest bardzo mało znany i niezwykle cenny dla kultury polskiej.
O. Janusz Pyda OP opowiada, kim był Izaak Cylkow i jaki miał udział w historii Polski. Dlaczego ten przekład jest wart czytania? Cylkow pisze po polsku w sposób niezrównany, a jednocześnie jest to bardzo wierne tłumaczenie. To bardzo unikalna sytuacja, kiedy przekład jest zrobiony przez osobę, która językiem hebrajskim posługuje się na co dzień, potrafi w języku hebrajskim myśleć i czuć, stąd wyjątkowa wartość tego dzieła.
Warto czytać Pismo Święte w różnych przekładach i językach, bo wtedy można zwrócić uwagę na nowe ważne aspekty, które wcześniej, w najbardziej osłuchanym przekładzie mogły umknąć.